「沒人會離家,除非家成了鯊魚的口」-《離鄉背井》索馬利亞裔英國詩人Warsan Shire,一首關於移民的詩(含中文翻譯)。


機緣下,翻到索馬利亞裔英國詩人Warsan Shire 2009年的作品 "Home" ,字字精煉,美得令人心痛。


《離鄉背井》

沒人會離家除非

家成了鯊魚的口

你跑向國界

只有在

你看見整座城市拔足狂奔的時候

你的鄰居跑得比你快

喉裡帶著血淋淋的呼吸

和你一起上課

在老鐵皮工廠後吻得你暈頭轉向的男孩

握著一把比身體還大的槍

你離家

只有在

家不許你駐足的時候

沒人會離家除非家緊追著你

腳底是火

腹內是熱的血

這從不是你想做的事

直至熱騰騰的刀鋒威脅著逼近

你的頸子

即便如此你仍壓抑著國歌在

吸吐之間

只有在機場廁所撕爛了你的護照

為每一口紙啜泣時

你才確定再也無法回頭

你得明白

沒人會把自己的孩子放上船

除非水域比陸地安全

沒人會燒焦手掌

在火車底

在車廂下

沒人會在貨車熬過晝夜

以報紙果腹

除非千里跋涉的意義

不只代表一趟旅程

沒人會低身鑽過柵欄

沒人想被拷打

被憐憫

沒人會選擇難民營

或赤條條地被搜身並留著

身體獨自疼痛

或監牢

因監牢比

燃燒的城市還安全

而一個獄卒

在夜晚裡

也比一卡車

看起來像父親一樣的男人來得好

沒人能承受

沒人能吞下

沒人的皮膚這麼堅韌

那些

黑鬼滾回家

難民

髒移民

找庇護的人

吸乾我們的國家

乞討的黑鬼

聞起來好奇怪

野人

把自己國家弄得一團亂現在又想

來弄亂我們

那些話

骯髒的面孔

如何從你的背脊抖落

也許因為這些打擊比

四肢被撕裂還溫和

或者是因為那些言語

遠比十四個在你腿間的男人

還溫柔

或者是因為那些侮辱

比起瓦礫堆

比起骨頭

比起你的小孩

四分五裂的身軀

還來得容易忍受

我想回家

但家成了鯊魚的口

家成了槍枝的膛

而沒人會離家

除非家緊追著你到海岸

除非家告訴你

腳步快些

拋下衣服

爬過沙漠

涉過海洋

淹水

貯藏

飢餓

乞討

忘了尊嚴

存活著比較重要

沒人會離家除非家是耳裡汗涔涔的聲音

說著-

走吧

現在奔跑著離開我

我不知道我變成了什麼

但我知道無論哪兒

都比這兒安全

======================

"Home"

no one leaves home unless

home is the mouth of a shark

you only run for the border

when you see the whole city running as well

your neighbors running faster than you

breath bloody in their throats

the boy you went to school with

who kissed you dizzy behind the old tin factory

is holding a gun bigger than his body

you only leave home

when home won’t let you stay

no one leaves home unless home chases you

fire under feet

hot blood in your belly

it’s not something you ever thought of doing

until the blade burnt threats into

your neck

and even then you carried the anthem under

your breath

only tearing up your passport in an airport toilets

sobbing as each mouthful of paper

made it clear that you wouldn’t be going back.

you have to understand,

that no one puts their children in a boat

unless the water is safer than the land

no one burns their palms

under trains

beneath carriages

no one spends days and nights in the stomach of a truck

feeding on newspaper unless the miles travelled

means something more than journey.

no one crawls under fences

no one wants to be beaten

pitied

no one chooses refugee camps

or strip searches where your

body is left aching

or prison,

because prison is safer

than a city of fire

and one prison guard

in the night

is better than a truckload

of men who look like your father

no one could take it

no one could stomach it

no one skin would be tough enough

the

go home blacks

refugees

dirty immigrants

asylum seekers

sucking our country dry

niggers with their hands out

they smell strange

savage

messed up their country and now they want

to mess ours up

how do the words

the dirty looks

roll off your backs

maybe because the blow is softer

than a limb torn off

or the words are more tender

than fourteen men between

your legs

or the insults are easier

to swallow

than rubble

than bone

than your child body

in pieces.

i want to go home,

but home is the mouth of a shark

home is the barrel of the gun

and no one would leave home

unless home chased you to the shore

unless home told you

to quicken your legs

leave your clothes behind

crawl through the desert

wade through the oceans

drown

save

be hunger

beg

forget pride

your survival is more important

no one leaves home until home is a sweaty voice in your ear

saying-

leave,

run away from me now

i dont know what i’ve become

but i know that anywhere

is safer than here

263 次瀏覽0 則留言

最新文章

查看全部