攪不清的名字與姓氏

稱呼可以話對日常生活唔係真係咁重要,叫乜都一句啫,但亦可以令人好無奈。今日就收到老師嘅email ,抬頭係Mr Cheung 同Mrs Wong ,呢個家庭情況係咪相當複雜先🤪。


呢邊慣常結婚都會跟夫姓,我一向香港填表時婚後title 寫Ms 就算,但保留原姓。不過有次呢邊填表,職員堅持唔理你有冇改夫姓,總知結咗婚就一定要Mrs,結果我就好離奇咁Mrs 但寫自己姓。


另外關於名字排序,香港人向來配搭係姓/(中文併音/英文名),於是我哋中文併音第一個字就好多時會被當作first name。其實如果唔係正式文件情況下,都冇寫中文併音嘅必要,冇人理的,但只要一寫,通常亦係正式場合,呢個情況就無可避免。


假設兩兄弟陳福水John,陳福火David,以後銀行寄嚟嘅信永遠就只會封封都係Mr Fuk Chan,都唔知邊個打邊個。基於呢個情況,我遲啲都會同兩位小姐改番個排序,免卻日後嘅不便。我自己就算了,費事牽一髮動全身。


至於英文名,好似Michael, David 呢邊都有,我條街鄰居都有幾個,好似都係有啲年紀嘅🤭。不過大部份名字都係香港好少用,仲有印度名又係難記,加上我自己本身認人記名都好差,人哋一除眼鏡就唔知佢邊位嗰種,所以難上加難。


至於鄰居名,家長名,我而家會寫喺手機記低😅。老實講名字可以話唔重要嘅,有幾可要叫對方嗰名,不過攪清楚自己安心啲啫。有興趣可以去youtube 睇吓英國常出現嘅英文名字,呢代常見女仔名,男仔名,認清正確發音,我見都包括咗班入面大部份同學仔嘅名㗎🤓👉🏻


https://youtu.be/0dETpD27VUw

110 次瀏覽0 則留言

最新文章

查看全部